Taller 7 – Codificación – Jefferson Mendoza Carrera.

Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim, es una activista en su comunidad y pertenece a la Policía nacional de Ecuador, es una de las primeras mujeres policías que pertenece a la comunidada indígena Shuar.

Este proyecto que lo he denominado revitalización de la lengua indígena shuar de Ecuador, que se desarrolla desde la universidad Javeriana de Bogotá. Tiene como objetivo producir un documental Educomunicativo a partir de las entrevistas con miembros de la comunidad shuar, expertos y educadores bilingües, estas entrevistas buscan establecer un diálogo sobre la cultura, las costumbres, las tradiciones, los saberes ancestrales, la música y la danza donde es utilizada la lengua. Este proyecto hace parte de la investigación del trabajo doctoral que se está realizando dentro de la comunidad Shuar en Ecuador específicamente en el cantón Naranjal.

Etiquetas Creadas.

TAGUETTE HIHGLIGHTS

saberes ancestrales

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: saberes ancestrales

comunidad Shuar en Ecuador

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: comunidad Shuar en Ecuador

lo desarrollo de las consultas en nuestro idioma shuar

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Etiquetas: LENGUA MATERNA

esarrollando siempre respetando nuestras tradiciones

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: saberes ancestrales

docentes bilingües donde hablan el español y el idioma shuar que es para las organizaciones locales sectoriales o parroquiales como se llevan en nuestra jurisdicción,

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Etiquetas: LENGUA MATERNA

El grupo Shuar es un grupo indígena que habita principalmente en la región amazónica en las provincias Moras Santiago, Zamora Chinchipe, Napo, Pasta y es una región que caracteriza por los ríos los ríos la biodiversidad la selva tropical se encuentra habitada en la región oriental del Ecuador.

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: comunidad Shuar en Ecuador

Conoces algún otro grupo Shuar que se encuentre en Ecuador aparte de los que ya nombraste.

Pues si en la costa, Naranjal, tuve un gusto de conocer esa comunidad sí, sí habitan personas ahí.

Document: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: comunidad Shuar en Ecuador

su una herencia cultural

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Etiquetas: LENGUA MATERNA

La tradición más conocida es la ayahuasca de los chamanes, el chamanismo y la curación n

Document: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: saberes ancestrales

tradición ritual que en el momento que se toma la ayahuasca la espiritualidad por la naturaleza y

Document: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: saberes ancestrales

a gente no piensa porque cuando dicen Shuar ellos piensan los corta cabezas

Document: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: interesting

a gente trata de minimizar a nuestra cultura por el simple hecho de desconocimiento

Document: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: interesting

a danza en sí es una parte integral de las celebraciones rituales el shuar siempre utiliza lo que son instrumentos tradicionales como las flautas de hueso los tambores de madera la danza a menudo imita movimientos de animales con la naturaleza.

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: saberes ancestrales

a Ayahuasca sí es que todavía se mantiene chamanismo si se mantiene dentro de las costumbres de la comunidad porque hay personas que van y se asemejan más por las curaciones porque el Ayahuasca es una hierba natural que es sembrada y cultivada ahí dentro de nuestra tierra y eso es que a veces la gente va y lo toma porque a veces para transmitir este conectar con la naturaleza al espiritualismo que se tiene.

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: saberes ancestrales

l idioma, el idioma se ha perdido netamente en nuestra cultura porque la gente en sí ya no habla nuestro idioma por el simple hecho de la educación o va o radica en otras provincias se salen de lugar donde común habitamos nosotros y se va perdiendo en generaciones hoy en día los jóvenes.

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Etiquetas: LENGUA MATERNA

a mayoría de la gente adulta ellos hablan el idioma y a veces cuando usted va en esos lugares ingresa hablándole al español y hay gente que no lo entiende y esto es un factor fundamental en sí porque tanto el Shuar,

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Etiquetas: LENGUA MATERNA

ría bueno enseñar a la gente qu

Document: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: LENGUA MATERNA

e no se pierdan nuestro idioma y

Document: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: LENGUA MATERNA

hay personas que todavía habitamos en una comunidad,

Document: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: comunidad Shuar en Ecuador

s abuelos ellos no salen a la ciudad, a veces no salen a la ciudad nos mantenemos ahí,

Document: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: comunidad Shuar en Ecuador

van a realizar una compra va el hijo mayor y lo hace,

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Etiquetas: interesante

gente adulta habla el Shuar y no entiende el español por el simple hecho por la educación porque en ese tiempo la verdad no para mis abuelitos no existía lo que es la unidad educativas los colegios y todo eso ellos si mantienen la lengua materna que es nuestro idioma Shuar.

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Etiquetas: LENGUA MATERNA

uy importante y valiosa porque es dentro de los esfuerzos para revitalizar en nuestro idioma

Documento: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: saberes ancestrales , LENGUA MATERNA

rogramas educativos proyectos comunitarios para poder promover el uso del idioma Shuar y la enseñanza de lo que es la literatura y la comunicación cotidiana.

Document: Entrevista a Judith Maricela Anank Chinkim.docx Tags: LENGUA MATERNA

Conclusión

En la entrevista la codificación nuestra la interacción entre saberes ancestrales y lengua materna, evidenciando su preocupación para que no desaparezca su forma de comunicación. Los indígenas Shuar saben que es complicado en la modernidad los jóvenes puedan resistirse a lo que les ofrece la cultura de los mestizos. También se busca mantener su música y danza donde es uno de los momentos donde se manifiesta la lengua indígena y es una de las palabras que se manifiesta en la codificación de las etiquetas en esta entrevista.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.